Понедельник, 29.04.2024, 21:45
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Это интересно: популярные выражения, придуманные Шекспиром? | Регистрация | Вход
Меню сайта
Вход на сайт
Поиск
Календарь
«  Апрель 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Друзья сайта
Сайт учителя истории Ведмедовской Т.В.

А ты знал, что эти популярные выражения придумал Шекспир?

 

Наверняка всем в школе приходилось читать «Ромео и Джульетту» или «Отелло».

А в знали что язык Шекспира очень сильно повлиял на формирование современного английского? Более полусотни шекспировских фраз пережили своего автора и вошли в бытовую лексику англичан и американцев. Мы нашли самые интересные и распространённые конструкции, первоначального использованные Шекспиром, чтобы вы смогли блеснуть красивой фразой в эссе для американских университетов или во время разговора с носителями языка; они оценят.

1. Kill with kindness - убей с добротой

«This is a way to kill a wife with kindness, and thus I’ll curb her mad and headstrong humor», — сказал находчивый Петручо из весёлой и остроумной пьесы «Укрощение строптивой».

Фраза полюбилась читателям, в частности, мы можем вспомнить песню Селены Гомес «Kill ’em with kindness».

2. Jealousy is the green-eyed monster.

Трагедия «Отелло» подарила альтернативу слова «ревность». Именно ревность, которая погубила главного героя, была названа автором «green-eyed monster».

3. Break the ice.

На русский «to break the ice» дословно переводиться как «сломать лёд». Вы, наверное, уже готовы предположить значение идиомы? Она означает «сделать первый шаг», то есть растопить холод между двумя людьми и попытаться уладить конфликт. Фраза была не раз произнесена героями из «Укрощения строптивой».

4. Love is blind.

Это фраза может быть актуальной для многих. Она переводится как: «Любовь слепа».

«But love is blind, and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit, for if they could Cupid himself would blush to see me thus transformèd to a boy», писал Шекспир.

На самом деле, впервые выражение использовал английский автор Чосер в рассказе «сказка Купца» в 1405 году. Однако она стала популярной и распространилась по всему свету лишь после того, как ее употребил Шекспир в произведениях «Венецианский купец» и «Генрих V».

5. Lie low.

«Lie low» — очень популярная фраза среди современной молодёжи. Она означает «залечь на дно», то есть скрываться какое-то время по различным мотивам. Впервые она была произнесена героем Антонио из пьесы «Много шума из ничего» в следующей фразе: «If he could right himself with quarreling, some of us would lie low.»

6. Fair play

«Yes, for a score of kingdoms you should wrangle, and I would call it fair play», — сказала Миранда, героиня из пьесы «Буря». Могла ли она знать, что фраза «честная игра» будет употребляться людьми через 100 лет, когда королевств почти не останется?

7. A good riddance.

Довольно мало известное произведение «Троил и Крессида» подарило миру замечательное выражение "A good riddance" или "скатертью дорожка".

 

Бесплатный хостинг uCozCopyright MyCorp © 2024